<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
<title>Wolofal Manuscripts, Senegal</title>
<link href="http://hdl.handle.net/2144/2381" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>http://hdl.handle.net/2144/2381</id>
<updated>2013-05-22T15:01:51Z</updated>
<dc:date>2013-05-22T15:01:51Z</dc:date>
<entry>
<title>Minanul Baaxil Xadiim buñu Wolofal: Ñaareelu Xaaj</title>
<link href="http://hdl.handle.net/2144/3829" rel="alternate"/>
<author>
<name>Serigne Bassirou Mbacke</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/2144/3829</id>
<updated>2012-06-18T16:08:08Z</updated>
<published>2012-06-12T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Minanul Baaxil Xadiim buñu Wolofal: Ñaareelu Xaaj
Serigne Bassirou Mbacke
The materials are the second volume of the Murid internal biography of Cheikh Ahmadou Bamba translated into Wolof using Ajami. The orginal biography was written by Serigne Bassirou Mbacke (1895-1966), a disciple and a son of Cheikh Ahmadou Bamba. Recognizing that many Murid disciples are literate in Wolofal (Wolof Ajami script) but are illiterate in Arabic, Serigne Moustapha-Bassirou (1928-2007) led a team of Murid scholars to translate his father's Arabic biography of Cheikh Ahmadou Bamba into Wolof using the widely known Wolof Ajami script. Based upon the interviewer with several Murid scholars, the original source in Arabic was completed around 1927 and the Wolofal versions were made between 1966 and 1993. There are oral renderings of the materials in cassettes made by Omar Kane Balla Ayssa and a translation in French made by Khadim Mbacke of IFAN, Dakar. Throughout the biography, the classical Arabic texts of the original work is generally given followed by translations and commentaries in Wolof. The Arabic and Ajami versions of this biography are considered to be the most extensive, most detailed, most reliable, and most cited biography of Cheikh Ahmadou Bamba among Murids. The biography traces the life of Cheikh Ahmadou Bamba from his childhood, and describes his physical, moral, and spiritual characteristics, his courage, education, knowledge, and his spiritual achievements and ranks, among others.
    
    The original source in Arabic was completed around 1927, and the Wolofal versions were made between 1966 and 1993.
    
    Digitized on 6 January 2012.
    
    All pages are readable. Due to the quality of the photocopy some pages are dark and may be hard to read. A few pages are missing.
The entire manuscript is available for download below as a single PDF file. Because of the extremely large size of this manuscript, it is also available in eight PDF files. In addition, each page is available as a separate, larger, JPG file.  If higher-resolution JP2 files are needed (WARNING: files average 11-14MB in size), please contact dcommon-help@bu.edu.&#13;
&#13;
Fieldwork Team: Dr. Fallou Ngom (PI), Cheikh Tidiane Fall (Co-applicant), Ablaye Diakite (Researcher), Birane Gassama (Researcher).&#13;
&#13;
Technical Team: Roger Brisson (Head of Metadata Services, BU Libraries), Vika Zafrin (Institutional Repository Librarian, BU Libraries), Jack Ammerman (Associate University Librarian for Digital Initiatives and Open Access, BU Libraries), and Dr. Peter Quella.&#13;
&#13;
This collection of Wolofal (Wolof Ajami) materials is copied as part of the EAP 334 Project (Digital Preservation of Wolof Ajami manuscripts of Senegal) led by Dr. Fallou Ngom in collaboration with WARA/WARC and Boston University Library. The project is funded by the British Library/Arcadia Endangered Archives.&#13;
&#13;
Access Condition and Copyright: The materials are subject to copyright. Access is for research and educational purposes only. Materials are not to be reproduced without written permission.&#13;
&#13;
Citation: Materials in this web edition may be cited as: Ngom, Fallou. 2011. African Ajami Library: EAP 334. Digital Preservation of Wolof Ajami Manuscripts of Senegal. Boston: Boston University Library: http://dcommon.bu.edu&#13;
&#13;
For Inquires: Please, contact Professor Fallou Ngom (fngom@bu.edu)
</summary>
<dc:date>2012-06-12T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Minanul Baaxil Xadiim buñu Wolofal: Xaaj bu njëkk</title>
<link href="http://hdl.handle.net/2144/3828" rel="alternate"/>
<author>
<name>Serigne Bassirou Mbacke</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/2144/3828</id>
<updated>2012-06-18T16:07:28Z</updated>
<published>2012-06-12T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Minanul Baaxil Xadiim buñu Wolofal: Xaaj bu njëkk
Serigne Bassirou Mbacke
The materials are the first volume of the Murid internal biography of Cheikh Ahmadou Bamba translated into Wolof using Ajami. The orginal biography was written by Serigne Bassirou Mbacke (1895-1966), a disciple and a son of Cheikh Ahmadou Bamba. Recognizing that many Murid disciples are literate in Wolofal (Wolof Ajami script) but are illiterate in Arabic, Serigne Moustapha-Bassirou (1928-2007) led a team of Murid scholars to translate his father's Arabic biography of Cheikh Ahmadou Bamba into Wolof using the widely known Wolof Ajami script. Based upon the interviewer with several Murid scholars, the original source in Arabic was completed around 1927 and the Wolofal versions were made between 1966 and 1993. There are oral renderings of the materials on cassettes made by Omar Kane Balla Ayssa and a translation in French made by Khadim Mbacke of IFAN, Dakar. Throughout the biography, the classical Arabic texts of the original work is generally given followed by translations and commentaries in Wolof. The Arabic and Ajami versions of this biography are considered to be the most extensive, most detailed, most reliable, and most cited biography of Cheikh Ahmadou Bamba among Murids. The biography traces the life of Cheikh Ahmadou Bamba from his childhood, and describes his physical, moral, and spiritual characteristics, his courage, education, knowledge, and his spiritual achievements and ranks, among others.
    
    The original source in Arabic was completed around 1927, and the Wolofal versions were made between 1966 and 1993.
    
    Baye Cherif Ndiaye was born in 1952 in Ndialou in Diakhao-Sine in the region of Fatick in Senegal. He studied the Quran at the school of Serigne Issa Aw in Sine in the region of Fatick. He is a disciple of Serigne Moustapha Gueye Bogo in Diourbel whose father Mababou Gueye was one of the first disciples of Cheikh Ahmadou Bamba in Diourbel. Baye Cherif Ndiaye received the materials from Serigne Masylla Diagne, the caretaker of the mausoleum of Serigne Bassirou Mbacke in Touba, Senegal.
    
    Serigne Bassirou Mbacke (1895-1966) is a son of Cheikh Ahmadou Bamba, and the author of the most extensive internal biography of his  father's life, his character, and spiritual path. He was born in Kokki in the region of Louga and was the son of Sokhna Mame Diop, a granddaughter of Makhtar Ndoumbe Diop. Serigne Bassirou Mbacke studied the Qur'an in Kokki and later lived for seven years with his father Cheikh Ahmadou Bamba. Serigne Bassirou Mbacke was also known to be a prominent farmer in the village of Tip near Mbacke in the region of Diourbel.
    
    Serigne Moustapha-Bassirou (1928-2007) was born in Darou Salam-Kael in the region of Diourbel, Senegal. He studied the Qur'an and Islamic sciences with his namesake Cheikh Mouhammadou Moustapha Mbacke, Serigne Ndame Abdourahmane Lo, Serigne Ibra Binta Sylla, his maternal uncle Serigne Maouloud Diakhate, Serigne Habibou Mbacke (a prominent Murid scholar), and his father Serigne Bassirou Mbacke. He is also credited for coining the popular Murid phrase "wàcc liggééy" (literally: completing one's work) to refer to the death of a Murid disciple. The phrase emphasizes Murids' work ethics and their belief that one comes to this world for a mission (to work) and must leave it when the work is completed. The use of "Serigne Touba" along the names of living Khalifas of the Muridiyya order is also attributed to him. After the death of his father, he led a group of scholars to translate into Wolofal his father's Arabic biography of Cheikh Ahmadou Bamba entitled "Minanul Baaxil Xadiim." The team included Serigne Malick Dieng and Serigne Bara Rokhaya Mbacke (son of Imam Serigne Habibou Mbacke) who served as translators and Serigne Abdoul Karim Diakhate, Serigne Mourtalla Diagne, and Serigne Gadiaga who served as scribes. 
    
    Digitized on 3 January 2012.
    
    All pages are readable. Due to the quality of the photocopy some pages are dark and may be hard to read. There are a few pages missing.
The entire manuscript is available for download below as a single PDF file. Because of the extremely large size of this manuscript, it is also available in eight PDF files. In addition, each page is available as a separate, larger, JPG file.  If higher-resolution JP2 files are needed (WARNING: files average 11-14MB in size), please contact dcommon-help@bu.edu.&#13;
&#13;
Fieldwork Team: Dr. Fallou Ngom (PI), Cheikh Tidiane Fall (Co-applicant), Ablaye Diakite (Researcher), Birane Gassama (Researcher).&#13;
&#13;
Technical Team: Roger Brisson (Head of Metadata Services, BU Libraries), Vika Zafrin (Institutional Repository Librarian, BU Libraries), Jack Ammerman (Associate University Librarian for Digital Initiatives and Open Access, BU Libraries), and Dr. Peter Quella.&#13;
&#13;
This collection of Wolofal (Wolof Ajami) materials is copied as part of the EAP 334 Project (Digital Preservation of Wolof Ajami manuscripts of Senegal) led by Dr. Fallou Ngom in collaboration with WARA/WARC and Boston University Library. The project is funded by the British Library/Arcadia Endangered Archives.&#13;
&#13;
Access Condition and Copyright: The materials are subject to copyright. Access is for research and educational purposes only. Materials are not to be reproduced without written permission.&#13;
&#13;
Citation: Materials in this web edition may be cited as: Ngom, Fallou. 2011. African Ajami Library: EAP 334. Digital Preservation of Wolof Ajami Manuscripts of Senegal. Boston: Boston University Library: http://dcommon.bu.edu&#13;
&#13;
For Inquires: Please, contact Professor Fallou Ngom (fngom@bu.edu)
</summary>
<dc:date>2012-06-12T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Yeneen mbindum Serigne Mor Kayre</title>
<link href="http://hdl.handle.net/2144/3827" rel="alternate"/>
<author>
<name>Serigne Mor Kayre</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/2144/3827</id>
<updated>2012-06-18T16:06:29Z</updated>
<published>2012-06-12T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Yeneen mbindum Serigne Mor Kayre
Serigne Mor Kayre
The material consists of Wolof Ajami poems (Wolofal) by Serigne Mor Kayre (1869-1951). The material is written in black ink. There are also insertions of Arabic words and phrases, including in openings and closings. The collection contains discussions on the qualities of Prophet Muhammad, the qualities of a genuine Murid disciple, discussions on the Tijaniyya and Qadiriyya Sufi orders, as well as recommendations for Murid disciples and their leaders.
    
    Serigne Mor Kayre (1869-1951) was one of the earliest Murid Ajami scholars and poets. He was a member of the Tijaniyya Sufi order before becoming a Murid disciple when he met Ahmadou Bamba. His work includes eulogies of some Murid leaders, praises of Prophet Muhammad and Ahmadou Bamba's teachings, and devotional Sufi poetry, among others. His work has helped to disseminate Bamba's teachings and the Murid work ethics among the Wolof masses. His poetry has generated some Sufi songs, some of which are available on the internet today.
    
    Serigne Mor Kayre is the author and scribe of the 2 original pages, but the copyist of the 74 photocopied pages of the work is unknown.
    
    Mame Mor Kayre, the owner of the materials, is named after his grandfather Serigne Mor Kayre (1869-1951), the author the materials. He was born in 1978 in Khombole in the region of Thies. Mame Mor Kayre is currently a quranic teacher in Touba-Darou Khoudoss, Senegal. He received the materials from his older half-brother called Khadim Kayre, a quranic teacher and writer living in Dakar, Senegal. 
    
    Digitized on 27 November 2011.
    
    The 74 handwritten pages copied are readable, but the 2 original pages are difficult to read due to their age.
The entire manuscript is available for download below as a single PDF file. Because of the large size of this manuscript, it is also available in two PDF files. In addition, each page is available as a separate, larger, JPG file.  If higher-resolution JP2 files are needed (WARNING: files average 11-14MB in size), please contact dcommon-help@bu.edu.&#13;
&#13;
Fieldwork Team: Dr. Fallou Ngom (PI), Cheikh Tidiane Fall (Co-applicant), Ablaye Diakite (Researcher), Birane Gassama (Researcher).&#13;
&#13;
Technical Team: Roger Brisson (Head of Metadata Services, BU Libraries), Vika Zafrin (Institutional Repository Librarian, BU Libraries), Jack Ammerman (Associate University Librarian for Digital Initiatives and Open Access, BU Libraries), and Dr. Peter Quella.&#13;
&#13;
This collection of Wolofal (Wolof Ajami) materials is copied as part of the EAP 334 Project (Digital Preservation of Wolof Ajami manuscripts of Senegal) led by Dr. Fallou Ngom in collaboration with WARA/WARC and Boston University Library. The project is funded by the British Library/Arcadia Endangered Archives.&#13;
&#13;
Access Condition and Copyright: The materials are subject to copyright. Access is for research and educational purposes only. Materials are not to be reproduced without written permission.&#13;
&#13;
Citation: Materials in this web edition may be cited as: Ngom, Fallou. 2011. African Ajami Library: EAP 334. Digital Preservation of Wolof Ajami Manuscripts of Senegal. Boston: Boston University Library: http://dcommon.bu.edu&#13;
&#13;
For Inquires: Please, contact Professor Fallou Ngom (fngom@bu.edu)
</summary>
<dc:date>2012-06-12T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Ay Qasiday Wolof ak Arab</title>
<link href="http://hdl.handle.net/2144/3826" rel="alternate"/>
<author>
<name>Serigne Samba Diarra Mbaye</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/2144/3826</id>
<updated>2012-06-18T16:05:59Z</updated>
<published>2012-06-12T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Ay Qasiday Wolof ak Arab
Serigne Samba Diarra Mbaye
The material is a collection of Wolof Ajami poems (Wolofal) by Serigne Samba Diarra Mbaye (1870-1917). There are insertions of Arabic words, phrases, and prayers, including in openings and closings. The material contains numerous poems, including praises dedicated to Cheikh Ahmadou Bamba and his contribution to the country of Senegal, his miracles in Mauritania, and the qualities of Cheikh Ibra Fall and how he surpassed his peers, among others. Based upon the interview with Serigne Abdoulaye Sarr, the owner of the material, these poems were written in Saint-Louis, Senegal around 1907. 
    
    Serigne Samba Diarra Mbaye was born in 1870 and died in 1917. He is buried in Saint-Louis, Senegal. Serigne Samba Diarra Mbaye is also a close relative of Serigne Mor Kayre (1869-1951), another leading Murid Wolofal scholar. Both lived together in Mauritania during their visit to their leader Cheikh Ahmadou Bamba who was exiled there by the French colonial administration from 1903 to 1907. Serigne Samba Diarra Mbaye worked as merchant in the city of Saint-Louis, Senegal. His Arabic manuscript dedicated to Cheikh Ahmadou Bamba was written in Mauritania, while the one in Wolofal (Ajami) was written in Saint-Louis, Senegal. His work has helped to disseminate Cheikh Ahmadou Bamba's teachings among the Wolof masses. His poetry has generated some Sufi songs, some of which are available on the internet today. 
    
    Digitized on 14 November 2011.
    
    Despite the age of  the documents and ink stains, all pages are readable. Red, black and purple ink are used in the material. The red ink is used for vocalization and for key words and phrases. A blue pen is also used on some pages.
The entire manuscript is available for download below as a single PDF file. Because of the large size of this manuscript, it is also available in three PDF files. In addition, each page is available as a separate, larger, JPG file.  If higher-resolution JP2 files are needed (WARNING: files average 11-14MB in size), please contact dcommon-help@bu.edu.&#13;
&#13;
Fieldwork Team: Dr. Fallou Ngom (PI), Cheikh Tidiane Fall (Co-applicant), Ablaye Diakite (Researcher), Birane Gassama (Researcher).&#13;
&#13;
Technical Team: Roger Brisson (Head of Metadata Services, BU Libraries), Vika Zafrin (Institutional Repository Librarian, BU Libraries), Jack Ammerman (Associate University Librarian for Digital Initiatives and Open Access, BU Libraries), and Dr. Peter Quella.&#13;
&#13;
This collection of Wolofal (Wolof Ajami) materials is copied as part of the EAP 334 Project (Digital Preservation of Wolof Ajami manuscripts of Senegal) led by Dr. Fallou Ngom in collaboration with WARA/WARC and Boston University Library. The project is funded by the British Library/Arcadia Endangered Archives.&#13;
&#13;
Access Condition and Copyright: The materials are subject to copyright. Access is for research and educational purposes only. Materials are not to be reproduced without written permission.&#13;
&#13;
Citation: Materials in this web edition may be cited as: Ngom, Fallou. 2011. African Ajami Library: EAP 334. Digital Preservation of Wolof Ajami Manuscripts of Senegal. Boston: Boston University Library: http://dcommon.bu.edu&#13;
&#13;
For Inquires: Please, contact Professor Fallou Ngom (fngom@bu.edu)
</summary>
<dc:date>2012-06-12T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
