Browse
Recent Submissions
Item Images of Issa Diante and community of Sare Pathe-Bailo(2018-07-20) Ngom, IbrahimaImages taken of manuscript owner Imam Issa Diante and his community of Sare Pathe-Bailo, Kolda, Senegal, for the manuscript digitization work done in July 2018.Item Kandoolu Kitaaboolu IX: Collection of Bilingual Texts IXContains a collection of poems and other documents in classical Arabic dealing with Islamic topics. Some of the documents, which are written on small pieces of paper, include Arabic glosses. Red ink is used in one of the poems for vocalization and to highlight key words.Item Kandoolu Kitaaboolu VIII: Collection of Bilingual Texts VIIIContains a bilingual Arabic-Wolof Ajami collection, which highlights the multilingualism and multiliteracy of the owner, Issa Diante. Diante is a Mandinka native speaker, who is fluent in Wolof. He reads and writes classical Arabic as well as Mandinka and Wolof Ajami, which he acquired during his peripatetic learning in Murid communities in northern Senegal where he embraced the Muridiyya Sufi order. The bilingual Arabic-Wolof Ajami documents in his collection are commonly used in Murid communities. The documents include a personal correspondence in Wolof Ajami and bilingual Arabic-Wolof texts dealing with Islamic rituals, obligations, and prayers.Item Kandoolu Kitaaboolu VII: Collection of Bilingual Texts VIIDiante, Mamadou Lamine; Diante, IssaContains a bilingual Arabic-Mandinka Ajami collection of numerous documents, including formulas and receipts for various social preoccupations (including helping women with infertility problems), special prayers for particular preoccupations (including protection from real and imagined enemies), incantation texts, and divination techniques and signs. Classical Arabic knowledge alone is not sufficient to make sense of these documents. Dual literacy in classical Arabic and Mandinka Ajami is necessary in order to access the contents of some of these documents.Item Kandoolu Kitaaboolu VI: Collection of Bilingual Texts VIDiante, IssaContains a bilingual Arabic-Mandinka Ajami collection of numerous documents, including how to wash the bodies of deceased people following Islamic rituals, prayers and sermons, personal notes and contacts, divination techniques, and recipes and instructions for health and non-health related concerns.Item Kandoolu Kitaaboolu V: Collection of Bilingual Texts VDiante, IssaContains a bilingual Arabic-Mandinka Ajami collection of numerous documents, including a poem, personal correspondences, personal notes and contacts, divination techniques, and a text discussing the holiday at the end of the fasting month of Ramadan. The owner and his family are Mandinka followers of the Muridiyya Sufi order. The personal correspondences in the collection reflect the owner’s ties to the Wolof speaking Murid community in northern Senegal. Dual literacy in Arabic and Ajami is needed to fully understand the contents of these materials.Item Kandoolu Kitaaboolu IV: Collection of Bilingual Texts IVDiante, Issa; Diante, AlphousseyniContains a bilingual Arabic-Mandinka Ajami collection of numerous documents, including texts dealing with the importance of nurturing good relationships between human beings, community members, ethnic groups, and races. They include figures and formulas used for divination and recipes for various social preoccupations of people, including fame. They also include an Arabic poem and a Mandinka 12-month calendar with the days of each month. Classical Arabic knowledge alone is not sufficient to make sense of these documents. One needs dual literacy in classical Arabic and Mandinka Ajami in order to access fully the contents of such documents.Item Kandoolu Kitaaboolu III: Collection of Bilingual Texts IIIDiante, Issa; Diante, AlphousseyniContains a bilingual Arabic-Mandinka Ajami collection of two documents: an incantation genre called Saalaalo in Mandinka, and a bilingual text dealing with marriage. The materials reflect the dual literacy tradition in Arabic and Ajami that is common in Muslim Africa. Classical Arabic knowledge alone is not sufficient to make sense of these documents. One needs dual literacy in classical Arabic and Mandinka Ajami in order to access fully the contents of such documents.Item Kandoolu Kitaaboolu II: Collection of Bilingual Texts IIDiante, IssaContains a bilingual Arabic-Mandinka Ajami collection of numerous documents, including two originally translated from Arabic into Mandinka Ajami to help local readers understand their contents in their own language. The documents include papers that Diante delivered in major local meetings where he lectured about the rules of marriage, the responsibilities of husbands and wives, and how to perform the pilgrimage to Mecca appropriately. The documents also include special prayers and records of some of his personal contacts. The materials reflect the dual literacy tradition in Arabic and Ajami that is common in Muslim Africa. Classical Arabic knowledge alone is not sufficient to make sense of these documents. One needs dual literacy in classical Arabic and Mandinka Ajami in order to decipher the contents of many of these documents.Item Kandoolu Kitaaboolu I: Collection of Bilingual Texts IDiante, IssaContains a bilingual Arabic-Mandinka Ajami collection of numerous documents, including personal correspondences, healing and divination techniques, recipes to address multiple local preoccupations using figures and formulas (including how to increase one’s cattle and how to discipline an enemy), a guide for prayers and marriage, and different types of prayers, including Mandinka incantations and other specialized bilingual Arabic-Mandinka Ajami prayers. The materials reflect the dual literacy tradition in Arabic and Ajami that is common in Muslim Africa. Classical Arabic knowledge alone is not sufficient to make sense of these documents. One needs dual literacy in classical Arabic and Mandinka Ajami in order to decipher the contents of many of these documents.